Me resulta patético que ahora los productores crean que, si no ponen la palabra «novela gráfica» en los créditos, sus películas basadas en cómics no tendrán prestigio… Dragonball es un culebrón, un manga o lo que quieras llamarlo, pero ¿novela gráfica? ¿Qué es eso? ¡Es un puñetero cómic, señores, con orgullo! Insisto, ningún miembro de las Crónicas PSN ha visto ni tiene intención de ver Dragonball Evolution. ¡Son opiniones sin el más mínimo fundamento empírico! Por cierto, como a todos los que vimos Dragonball en catalán, el tal Maestro Roshi es en realidad el Follet Tortuga.
Bueno, primera vez que digo algo aquí y llevo tiempo leyendo (¿y soy primer? jo, nunca he hecho esto de decir primer, pero la tentacion es jodidamente fuerte) Exactamente llevo leyendo desde que me pique a encontrar los talerdos perdidos de Mull. Y me lleve el weezine por segundo y por lastima ¡vivan los premios por lastima!
En castellano tampoco era Maestro Roshi, era Duende Tortuga.
P.D. me encanta el comic.
P.D.2 ¡PRIMER! mierda, se me escapó
Entre la manía que le tengo al término «novela gráfica» y que lo poco que he visto de la peli es malo con ganas (en cambio, ayer me vi «Equilibrium» y es cojonuda, y esa peli ni ha llegado a estrenarse aquí. La vida es asín de injusta), me parece que al cine va a ir a verla la señoira madre del productor, porque lo que soy yo…
En gallego siempre fué Mestre Mutenroy… pocas veces recuerdo que le llamaran Mestre Tartaruga.
a ver si nos salva lobezno…
Yo lo recordaba más como Mestre Tartaruga. Ah, que entrañable salidorr…. personaje
weeee, viva dragon ball en catalán!!! xDDD donde esté «satanás cor petit» que se quite «picolo» xD (aunque el nombre original sea Picolo), @Sr. Marron, debo decir que los traductores en español tienen la manía de traducir libremente los nombres y el guión como les da la gana, así por ejemplo a Son Gohan, no se pk narices, le llaman Son Gohanda… xD pk son gohanda??? acaso es que traducen el termino -chan poniendole un da??? xD igual que en Narute, a «Sasuke» llamarle «Saske» o poniendole muletillas a Naruto… xD. En cuanto a la pelicula, lo que me jode, es que aunque todos sepamos que se va a cargar la infancia de cualquiera que la vaya a ver y que fijo que va a ser jodidamente mala, aún tendrá éxito y todo… que cabrones… espero que el director de dragon ball se encuentre un dia de borrachera con Uwe Bol y se maten a palos entre ellos.
la película de dragon ball es un atentado al manga original. Pierde todo el humro de la saga original (al menos antes de que se pusiesen a hincharse como mulas y se les pusiese el pelo de todos los colores y jugase a ver quién se carga más partes del paisaje a ostias)
La he visto a trozos, del emule, y no he podido resistirlo. La he borrado directamente. Esta si que es una medida eficaz contra las descargas en internet. Porque tengo claro que si dejo esta película en el disco duro, se me pudre.
Esta es otra tipica pelicula que tendremos que borrar de nuestras mentes, como D&D… Battle Royal 2… etc. xDDD
¡¡¡ Enhorabuena !!!
Te informo que has resultado ser uno de los ganadores en el I CONCURSO YENODEBLOG http://concursoyenodeblogs.blogspot.com/ en la categoría… PREMIO DIBUJO Y COMICS
Te deseamos que sigas teniendo éxitos y que esta distinción te anime a seguir en la linea de deleitar a tus lectores y amigos con tus artículos.
Un cordial saludo del equipo de Yenodeblog.
Muchas felicidades por ese pedazo de premio al comic, tenéis unas viñetas buenísimas…me he reido un rato con Dragon Ball.
Saludillos.
Arwen
Pues yo también creía que en castellano se decía maestro Mutenroy. Sí que se que en Euskera llamaban a la «onda vital» como en el original…
Por algo lo de ver hasta los dibujos en v.o.s. Además las series de anime suelen censurarlas antes de mandarlas aquí (porque pasan antes por los EEUU y son unos puritanos). A Naruto le borraban la sangre y los comentarios verdes, y a Ranma hasta le quitaban el sentido a algunos episodios al censurarlos.
La peli no pienso ir a verla, el cártel ya me da suficiente grima.
Es que hay que diferenciar entre las distintas partes de la serie, estoy bastante convencido de que en la dragon ball primaria en castellano era maestro tortuga o duende tortuga, luego en dragon ball Z ya creo que paso a llamarse maestro Mutenroy, pero no me hagaís mucho caso, mi memoria es confusa y tiende a mezclar recuerdos.
También tengo una colección de «cartones» (lo que vienen a ser las antiguas colecciones de la liga de toda la vida, que se pegaban con pegamento) de dragon ball, que creo que llegaba hasta dragon ball Z. La tengo completa, creo que incluso dos veces. Pero no recuerdo como llamaban a Mutenroy en esa. Igual estoy mezclando con esto.
en castellano era maestro mutenroshi aunque se le solía llamar mas duende tortuga
por cierto, la conversión del final de Tonino… ¿es como un pikachu supersaiyan o solo me lo aprece a mí?
pues a mi tambien me parece un pikachu…
es un supersaiyan cimmerio, por crom!! XD
Yo le metería todas las bolas por el señor culo al señor director y al señor productor,eso si, con educación.
Novela Grafica??? Eso si que no lo habia visto… En realidad, ni siquiera vi mas alla del primer trailer que salio de la pelicula. Imagino que si no se nada de la pelicula, entonces esta no existio, y yo sigo siendo feliz, jeje.
Por cierto soy de Argentina y aca la veia con audio latino, o sea, mexicano, y el Maestro Tortuga, aca se llama Maestro Roshi, Son Gohanda, es Gohan, Son Goku, es Goku, pero se acentua en la U final. Y asi… Con todos los demas personajes… Cuyos nombres me da pereza pensar.
Un abrazo, muy buena la tira!!!