La tira de hoy, además de estar como casi siempre inspirada en hechos reales, tiene bastante de chiste privado. Los conocimientos de alemán de Tonino (y los míos) se reducen a lo aprendido jugando a Worms Armageddon con voces en alemán. ¡Ein Schaf!
Tsk, tsk. Es «Entschuldigen Sie mir (bitte)», no «mich»: Dativo, no acusativo. En el resto del mensaje mejor no entro. A Septiempre de Alemán I, sr. Palomino.
Si nos fijamos en la izquierda de cada viñeta a Andres se le ha ido un poco el dibujo…
en el texto aclaratorio ese de la valkiria, sobra una «u» en la última palabra
Jo, tú has puesto bien rammstein. A mí me echó la bronca mi hermano.
teeetaaaaaa
Tsk, tsk. Es «Entschuldigen Sie mir (bitte)», no «mich»: Dativo, no acusativo. En el resto del mensaje mejor no entro. A Septiempre de Alemán I, sr. Palomino.
@jasev: a mí no me mire, dígaselo al traductor de Google! XD
el traductor de google se comió mis deberes.
El traductor de Google no es muy confiable 😀
«Entschuldigen Sie mich» es correcto, el resto debería ser «gut aussehender und muskulöser Wachmann»
Pues tienes razón, Matt. Me he pasado de listo.
Pues, señor blip, para no saber dibujar mujeres, ese pecho lateral le ha salido muy apartente