Mangoneado por las mujeres, como Geralt. ¡Debe ir con el cargo!
PS: Andrés, dime que te has leído los libros y no es solo postureo incitado por el videojuego.
@Khanach, con las responsabilidades paternales es concebible que no sea ni de los videojuegos 😛
Los libros son geniales, muy divertidos y diferentes de lo que suele ser el género. Además la traducción al español es de lo mejorcito, Sapkowski tiene un estilo muy peculiar y lo han localizado muy bien. Recomendadísimos.
@Dooley Mariscal de Campo Duda for president!! Hablando ya en serio, será porque soy un tiquismiquis, pero a mí la traducción me pareció que tenía fallas, imagino que principalmente en las cosas intraducibles como el chiste de la unidad de Tupuma. Y tengo mis quejas con respecto al final, especialmente por toda la trama de los elfos que no son Aes Sidhe (no quiero especificar más por si los spoilers) que me parece que va de ningún sitio a ninguna parte
Los dos primeros libros son brillantes, una vuelta de tuerca magistral a los cuentos tradicionales europeos. La saga posterior no está mal, tiene buenos momentos y magníficos personajes, pero va claramente de más a menos. Al final da la sensación de que Sapkowski no sabe cómo acabar.
Cuando era pequeño me gustaba aplastar cucarachas por el sonido que hacían sus esqueletos cuando se rompían. Iba a la parte trasera del colegio, donde se acumulaban las cucarachas en torno a los cubos de basura, y hacía una masacre.
He perdido esa costumbre. Ahora me dan mucho asco incluso mirarlas.
@jasev estoy de acuerdo con lo de que los dos primeros libros son la mejor parte. A mí también me daba la sensación de que cuando deja de lado los relatos cortos pierde chispa, pero llegado el punto final me pareció que mejoraba. Eso sí, tiene un final muy sui géneris, ¡pero así pudo continuar la historia en los videojuegos!
@Diablillo, no estás solo, a mucha gente le pareció flojo o directamente malo el final. A mí personalmente me gustó. El último libro está escrito muy distinto de los demás, con lo que puede despistar un poco, pero el tono general del final es el tono general de la vida de Geralt (cinismo puro), y eso es algo que me gustó. Porque reconozcámoslo, es difícil acabar una saga épica de forma que satisfaga a todo el mundo, pero el final de esta saga es, como mínimo, honesto con la propia historia.
Respecto a la traducción, no existe la traducción perfecta. Siempre se perderán cosas y habrá errores, pero teniendo en cuenta que el propio Sapkowski escribe de manera un poco particular (destaca por ello en su propia lengua), que se hayan molestado en traducir esas particularidades y además que lo hayan hecho bien, merece alabanza. Para quien no lo sepa, Sapkwoski juega mucho con la forma de expresión de los personajes (en función de su condición social, su educación y demás), hay personajes a los que puedes reconocer en el libro simplemente por la forma en la que hablan (ocurre varias veces en la historia que alguien escuche unas palabras y antes de que vaya a ver que pasa y te digan quién es, tú ya lo sabes simplemente por cómo habla). Ese detalle estilístico que sí se ha localizado al español, no se localizó en todas las traducciones. Me han comentado (hablo de oídas) que, sin ir más lejos, en inglés no se ha traducido.
@jasev, pues fíjate que yo suelo recomendar leer los primeros dos libros por referencia pero esperar a entrar en la saga principal antes de dar por perdida la historia. Conste que a mí me gustaron mucho los dos primeros, fueron los que me engancharon a la historia, pero la saga de Geralt me pareció genial. Y aquí soy yo el que no está solo, hay mucha gente a la que le aburren los dos primeros libros pero le encanta la historia principal. Como prueba, La Espada del Destino (2º libro, de 1992) no se publicó en inglés hasta este año (iba a poner que no se había publicado nunca pero lo he comprobado y al parecer sí, en mayo :-P).
Los primeros dos libros son muy divertidos, pero es en la saga donde desarrolla a los personajes y el mundo que los rodea. No es solo la historia, es el tono general, lo que sucede… es muy distinto a todas las sagas en las que hay alguien (por lo general el protagonista y su némesis) que es central en la historia, es quien controla los sucesos: los inicia, alimenta su desarrollo y los resuelve. La historia de Geralt son cosas que le pasan a los personajes y en las que, a la postre, no tienen ni voz ni voto. Me gusta cómo se ha planteado la historia, menos como una crónica épica y más como una narración de cómo lo que sucede en el mundo afecta a las personas que lo habitan.
Incluso Wonder Woman tiene su punto débil… http://st-listas.20minutos.es/images/2014-05/381806/4439353_249px.jpg?1435002222
Cucarachas en Castle Blip?
Usa laca, en spray, las deja secas y es más facil matarlas
Pss, psss, Andrés. ¡Que se dice estrige!
Mangoneado por las mujeres, como Geralt. ¡Debe ir con el cargo!
PS: Andrés, dime que te has leído los libros y no es solo postureo incitado por el videojuego.
@Khanach, con las responsabilidades paternales es concebible que no sea ni de los videojuegos 😛
Los libros son geniales, muy divertidos y diferentes de lo que suele ser el género. Además la traducción al español es de lo mejorcito, Sapkowski tiene un estilo muy peculiar y lo han localizado muy bien. Recomendadísimos.
@Khanach @Dooley os contesto en la tira de mañana.
Are you doing your part? El único bicho bueno es el bicho muerto!
https://www.youtube.com/watch?v=5QmvEbphF8c
@Dooley Mariscal de Campo Duda for president!! Hablando ya en serio, será porque soy un tiquismiquis, pero a mí la traducción me pareció que tenía fallas, imagino que principalmente en las cosas intraducibles como el chiste de la unidad de Tupuma. Y tengo mis quejas con respecto al final, especialmente por toda la trama de los elfos que no son Aes Sidhe (no quiero especificar más por si los spoilers) que me parece que va de ningún sitio a ninguna parte
Los dos primeros libros son brillantes, una vuelta de tuerca magistral a los cuentos tradicionales europeos. La saga posterior no está mal, tiene buenos momentos y magníficos personajes, pero va claramente de más a menos. Al final da la sensación de que Sapkowski no sabe cómo acabar.
Puedo volver a decir, muy orgullosamente…sigo siendo plagio precog!!
http://unlinceenuk.subcultura.es/tira/181
@Pedro Lozano: moooola! 😀
Cuando era pequeño me gustaba aplastar cucarachas por el sonido que hacían sus esqueletos cuando se rompían. Iba a la parte trasera del colegio, donde se acumulaban las cucarachas en torno a los cubos de basura, y hacía una masacre.
He perdido esa costumbre. Ahora me dan mucho asco incluso mirarlas.
Otro plagio precog?
http://www.dailyfailcenter.com/359901
@jasev estoy de acuerdo con lo de que los dos primeros libros son la mejor parte. A mí también me daba la sensación de que cuando deja de lado los relatos cortos pierde chispa, pero llegado el punto final me pareció que mejoraba. Eso sí, tiene un final muy sui géneris, ¡pero así pudo continuar la historia en los videojuegos!
@Diablillo, no estás solo, a mucha gente le pareció flojo o directamente malo el final. A mí personalmente me gustó. El último libro está escrito muy distinto de los demás, con lo que puede despistar un poco, pero el tono general del final es el tono general de la vida de Geralt (cinismo puro), y eso es algo que me gustó. Porque reconozcámoslo, es difícil acabar una saga épica de forma que satisfaga a todo el mundo, pero el final de esta saga es, como mínimo, honesto con la propia historia.
Respecto a la traducción, no existe la traducción perfecta. Siempre se perderán cosas y habrá errores, pero teniendo en cuenta que el propio Sapkowski escribe de manera un poco particular (destaca por ello en su propia lengua), que se hayan molestado en traducir esas particularidades y además que lo hayan hecho bien, merece alabanza. Para quien no lo sepa, Sapkwoski juega mucho con la forma de expresión de los personajes (en función de su condición social, su educación y demás), hay personajes a los que puedes reconocer en el libro simplemente por la forma en la que hablan (ocurre varias veces en la historia que alguien escuche unas palabras y antes de que vaya a ver que pasa y te digan quién es, tú ya lo sabes simplemente por cómo habla). Ese detalle estilístico que sí se ha localizado al español, no se localizó en todas las traducciones. Me han comentado (hablo de oídas) que, sin ir más lejos, en inglés no se ha traducido.
@jasev, pues fíjate que yo suelo recomendar leer los primeros dos libros por referencia pero esperar a entrar en la saga principal antes de dar por perdida la historia. Conste que a mí me gustaron mucho los dos primeros, fueron los que me engancharon a la historia, pero la saga de Geralt me pareció genial. Y aquí soy yo el que no está solo, hay mucha gente a la que le aburren los dos primeros libros pero le encanta la historia principal. Como prueba, La Espada del Destino (2º libro, de 1992) no se publicó en inglés hasta este año (iba a poner que no se había publicado nunca pero lo he comprobado y al parecer sí, en mayo :-P).
Los primeros dos libros son muy divertidos, pero es en la saga donde desarrolla a los personajes y el mundo que los rodea. No es solo la historia, es el tono general, lo que sucede… es muy distinto a todas las sagas en las que hay alguien (por lo general el protagonista y su némesis) que es central en la historia, es quien controla los sucesos: los inicia, alimenta su desarrollo y los resuelve. La historia de Geralt son cosas que le pasan a los personajes y en las que, a la postre, no tienen ni voz ni voto. Me gusta cómo se ha planteado la historia, menos como una crónica épica y más como una narración de cómo lo que sucede en el mundo afecta a las personas que lo habitan.